優惠與公告
視傳媒
2022-12-08
南警嚴選47名列冊通譯來服務新住民與外籍移工

【視傳媒記者∕黃雋淮臺南報導】

 

臺南市政府警察局為落實人權保障,滿足員警遇案選任通譯之需求,確保通譯工作公正及強化通譯專業能力,於12月6日、7日舉辦111年通譯人員講習。本次講習計有越南語、印尼語、泰語、菲律賓語、日語等69名通譯報名參加,參訓學員均需全程接受通譯倫理、毒品、詐騙防制、交通安全、刑案偵查程序及婦幼法律等專業能力培訓。經過講習及測驗合格人員將獲頒合格證書,並列本局通譯人員名冊供各單位聯繫使用。

 

▲南警嚴選47名列冊通譯來服務新住民與外籍移工。(記者黃雋淮翻攝)

 

本局通譯證書有效期限為2年,參訓人員中有23名為現任或曾為本局列冊通譯,另15名為法院、地檢署或其他公私立機構的通譯。南警每年辦理講習及口筆試測驗,109年39人合格、100年有51人合格,本年有47人合格。

 

▲南警嚴選47名列冊通譯來服務新住民與外籍移工。(記者黃雋淮翻攝)

 

警察局統計,近年來臺南市涉外刑案以越南籍為最多,為因應轄區治安特性,警察局本次招募之通譯學員,也以通曉越南語為主,計有52名報名參訓,並特別聘任法院特約通譯及資深通譯人員擔任越南語口試委員,以確實評鑑學員的翻譯能力。

 

本次報名的學員來自各行各業,有現職通譯人員、新住民、學生及外語教學老師等。其中越南語組更有母女檔,媽媽是越南遠嫁臺灣的新住民,帶著2位在臺灣出生的女兒共3人一同報名參加,除了傳承母語給臺灣土生土長的女兒外,更希望能透過翻譯服務,協助在臺灣涉案的越南同鄉。

 

司法通譯係屬高度專業性之能力,在訴訟程序上屬於關鍵性地位,其傳譯功能不僅止於被告訴訟權利之保障,對犯罪事實之發現與判決結果亦有重大影響。

 

市警局長方仰寧指示外事科,通譯精準很重要,希能從嚴選拔。警局也積極完善通譯人員選用制度,藉此強化通譯人才專業知能,提升涉外案件之通譯品質,落實保障本市外籍人士司法權益。